16 ноября весь цивилизованный мир, стремящийся вычертить свою жизнь по лекалам гуманизма и высокой этики, отмечал Международный день толерантности. А в читальный зал евпаторийской Центральной библиотеки пришли семиклассники из гимназии им. И. Сельвинского, чтобы поучаствовать в разговоре о многообразии крымской национальной палитры и о праве человека быть непохожим на других.

      Ольга Слободская, заведующая абонементом, напомнила гимназистам о значении слова «толерантность», переводимого с латыни как «терпимость», рассказала о том, как этот узкоспециальный термин именно в ХХ веке покинул границы биологии и медицины и дал имя целому явлению глобальной человеческой культуры. Парадокс же заключается в том, что с феноменом толерантности люди были знакомы давным-давно – Иисус Христос говорил о ней в своей Нагорной проповеди, жители древнего Китая сочиняли о ней притчи, о ней рассуждали Саади, Гёте, Вольтер… Много у неё было имён, да и сейчас она не отказывается от своего «кровного родства» с такими понятиями, как милосердие, сострадание, терпение, великодушие.

     В наши дни человек, претендующий на то, чтобы быть толерантным, должен очень ясно осознавать и принимать право других людей быть непохожими друг на друга. Это особенно важно для нас, крымчан, живущих в полиэтническом регионе. Оригинальный ракурс освещения этой проблемы нашёл Александр Склярук, известный евпаторийский поэт и филолог, Заслуженный деятель культуры АРК, один из руководителей евпаторийского армянского общества, глава Общественного совета при управлении межнациональных отношений горсовета. Он предложил ребятам интересный лингвистический эксперимент, который при кажущейся простоте вызвал большое оживление в зале и заставил призадуматься: а так ли уж трудно понять другого человека, соседа, пусть даже он и не говорит на твоём родном языке?

– Знаете ли вы греческий? – спросил Александр Семёнович у гимназистов.

– Нет…– нестройно отозвались удивлённые школьники.

– Как же так? Но ведь слова «математика» и «география» вам, надеюсь, знакомы?

– Конечно, знакомы! – радостно загомонили ребята, уже догадавшиеся, куда клонит Александр Семёнович.

– Значит, вы знаете греческий язык! Ведь эти и многие другие слова в русский пришли из греческого. Мы с вами свободно пользуемся чужим древним наследием как своим, значит, мы все в каком-то смысле полиглоты…

     Гости библиотеки смогли очередной раз оценить богатство крымской национальной палитры, познакомившись с книжной выставкой «Мы все – дети одной Земли». Елена Боярищева, библиотекарь читального зала, представила материалы, посвящённые славным именам наших земляков, представителей разных национальностей: Вере Роик, Исмаилу Гаспринскому, Илье Сельвинскому, Борису Балтеру, Илье Казасу, архиепископу Луке. Русские, украинцы, армяне, крымчаки, караимы, крымские татары, евреи… Легенды и притчи, известные всему миру, колорит традиционных ремёсел, тонкости национальной кухни… И «под занавес», словно звучащее продолжение книжной выставки, – выступление вокального ансамбля «Мрія», который прибыл на мероприятие прямиком из посёлка Каменоломня. Под аккомпанемент своего музыкального руководителя, Александра Малинкина, вокалистки с невероятной энергией и вдохновением исполняли народные песни – украинские, белорусские, еврейские, русские и цыганские. Яркой палитре их голосов юные зрители аплодировали долго и искренне.